Tu pluteşti ca un vis de noapte
deasupra sufletului meu.
Iţi sprijini tâmpla
de inima mea ca de o piatră roşie,
şi aştepţi să-ţi spun numele
tuturor lucrurilor
pe care eu am isprăvit de mult
să ţi le mai spun.
Gura mea e-n tăcerea cea mai desăvârşită,
înclinată ca mătasea unui steag
într-o zi fără vânt.
O, nu pleca nicăieri!
Îmi voi rupe inima cu un singur gest
al mâinii,
ca să răsară durerea care ştie
numele durerii,
ca să răsară dragostea mea de bărbat
care ştie numele tău ciudat, de femeie.
Din volumul „Dreptul la timp, 1965
deasupra sufletului meu.
Iţi sprijini tâmpla
de inima mea ca de o piatră roşie,
şi aştepţi să-ţi spun numele
tuturor lucrurilor
pe care eu am isprăvit de mult
să ţi le mai spun.
Gura mea e-n tăcerea cea mai desăvârşită,
înclinată ca mătasea unui steag
într-o zi fără vânt.
O, nu pleca nicăieri!
Îmi voi rupe inima cu un singur gest
al mâinii,
ca să răsară durerea care ştie
numele durerii,
ca să răsară dragostea mea de bărbat
care ştie numele tău ciudat, de femeie.
Din volumul „Dreptul la timp, 1965
Daca ti-as spune ca nu stiu ce sa-ti spun,mi-ai căuta cuvintele?
RăspundețiȘtergereDaca mi-ar fi inima o coală de hartie, mi-ai desena sufletul cu degete de curcubeu?
Daca ţi-ai dori sa pictezi infinitul, fă-mă culoarea ta.
"Dacă te-aş prinde-ntr-o zi şi ţi-aş săruta talpa piciorului, nu-i aşa ca ai şchiopăta puţin, după aceea, de teamă să nu-mi striveşti sărutul?"
Traducerea este necesară ???
RăspundețiȘtergerePoate pentru uniiiiiii...da, pentru alţii nu
Frumoasă realizare...